Hoy en día, contratar un servicio de traducción de documentos puede ser un reto y más, si la traducción de tu documento es efectuada a un idioma que no conoces.
Cualquiera que sepa dos idiomas puede traducir un texto más o menos de un idioma a otro, pero ¿es realmente tan fácil hacer buenas traducciones? ¿Es alguien traductor por el simple hecho de saber dos idiomas? Hay mucha gente que se dedica a la traducción, pero ¿qué es una buena traducción? ¿Cómo se puede medir? Parece algo totalmente subjetivo, pero hay algunos criterios que sí se pueden medir y que pueden ayudar a determinar si una traducción es adecuada o no.
Nuestros clientes nos han preguntado en varias ocasiones, ¿Cuáles son los parámetros bajo los cuáles, una traducción es considerada de calidad? Y de acuerdo a nuestra experiencia, podemos enumerar varios criterios que tomamos en cuenta durante el proceso de elaboración de la traducción de un documento:
- Mantener la exactitud del contenido del texto original al momento de ser traducido, sin añadir u omitir elementos.
- La ortografía, tipografía y la gramática deben cumplir con las normas vigentes del idioma destino.
- La terminología debe ser la propia de la jerga de cada contexto, por ejemplo, terminología científica, técnica, comercial, financiera, etc.
- Los nombres propios, fechas y números, deben coincidir en ambas versiones.
- Soporte por parte de un revisor, que se encargue de identificar posibles errores.
- Disponibilidad para preguntas planteadas.
- Cumplimiento del plazo estipulado.
- El formato, los gráficos, las imágenes y esquemas deben estar correctamente maquetados.
- Cumplimiento de los requisitos especificados por el cliente.
ABC Traductores, es una empresa que se dedica a proveer servicios de corrección, redacción, traducción y transcripción de documentos en varios idiomas.
Artículos Relacionados
¿Como influye la industria del lenguaje en tu vida?
Cuando pensamos en la “La industria de lenguaje”, lo primero que pasa por nuestras mentes es idiomas, ortografía, comunicación, traductores,
¿Por qué cambian los idiomas?
La evolución de los idiomas es natural, lenta e imperceptible. Es tan natural como crecer, envejecer o morir ¡Piénsalo!, una
La misión de un traductor en el mundo moderno
En nuestro caso, como agencia de traducción, ayudamos a nuestros clientes a abordar una relación profesional o de negocios. Los